admin@lunwen812.com
12552896295
admin@lunwen812.com
12552896295
本文摘要:WASHINGTON — A White House official said on Thursday that the administration was considering a “proportional response” against those who hacked into Sony Pictures computers, a retaliation that could thrust the United States into a direct confrontation with North Korea.华盛顿——一名白宫官员在周四回应,政府正在考虑到对侵略索尼电影娱乐公司(Sony Pictures)电脑的黑客作出“必要对此”,反攻行动可能会使美国陷于与朝鲜的必要对付之中。
WASHINGTON — A White House official said on Thursday that the administration was considering a “proportional response” against those who hacked into Sony Pictures computers, a retaliation that could thrust the United States into a direct confrontation with North Korea.华盛顿——一名白宫官员在周四回应,政府正在考虑到对侵略索尼电影娱乐公司(Sony Pictures)电脑的黑客作出“必要对此”,反攻行动可能会使美国陷于与朝鲜的必要对付之中。Officials would not describe what such a response might entail, but they stressed that the episode had become a major concern at the upper levels of government, including President Obama, who lately has been discussing the issue with aides every day.官员们没说明会采行哪些对此措施,但他们特别强调,该事件早已受到还包括奥巴马在内的政府高层的高度注目,奥巴马最近每天都在与助手辩论这个问题。“This is something that’s being treated as a serious national security matter,” Josh Earnest, the White House press secretary, told reporters. “There is evidence to indicate that we have seen destructive activity with malicious intent that was initiated by a sophisticated actor.”“这起事件是作为相当严重的国家安全性问题来对待的,”白宫发言人乔希·欧内斯特(Josh Earnest)告诉他记者。
“有证据指出,我们看见的是由老练的行动者发动的、具有蓄意的破坏性活动。”United States officials have privately concluded that North Korea was “centrally involved” in the hacking even as Sony canceled the release of a comedy that features the fictional assassination of the North Korean leader, Kim Jong-un, and that apparently prompted the cyberattack. Mr. Earnest would not confirm the North Korean role at his daily briefing but he did not deny it either, saying that investigators would ultimately report on their findings.美国官员私下里的结论是,朝鲜与黑客事件“密切相关”,索尼中止首映的喜剧电影,似乎是引起了网络攻击的原因,该片描写了暗杀朝鲜领导人金正恩(Kim Jong-un)的虚构故事。
欧内斯特在每日摘要会上没证实朝鲜在该事件中扮演着的角色,但他也没不予坚称,称之为调查人员最后不会汇报调查结果。Mr. Earnest said the government did not tell Sony to pull the film, “The Interview,” and expressed support for the studio’s right to make it, even if it would offend some viewers.欧内斯特回应,政府没拒绝索尼中止电影《专访》(The Interview)的首映,并回应了对该公司的反对,称之为其有权制作这样一部电影,即便影片不会侮辱一些观众。
“The United States stands squarely on the side of artists and companies that want to express themselves,” he said, “and we believe that that kind of artistic expression is worthy of expression and is not something that should be subjected to intimidation just because you happen to disagree with the views.”“美国将忠诚地站在期望传达自己的艺术家和公司一旁,”他说道,“而且我们坚信,那种艺术传达是有一点传达的,不应当因为你恰好不表示同意这些观点而受到报复。”But he was vague about what kind of action the United States might take in response to the cyberattack and even hinted that it may be of a character that was hard to publicly detect. He added that the president and his team would take into consideration that its authors might be trying to stir a response to get attention, a calculation often imputed by Washington to North Korea’s mercurial leadership.但是,他未具体回应美国将采行何种行动来对此此次网络攻击,甚至似乎可能会通过一种公众无法察觉到的方式。
他还回应,总统和他的团队将考虑到,袭击者否只是企图引发对此,以引发注目。这种作法往往被华盛顿归咎于朝鲜领导层的反复无常。
“They would be mindful of the fact that we need a proportional response, and also mindful of the fact that sophisticated actors, when they carry out actions like this, are oftentimes — not always, but often — seeking to provoke a response from the United States of America,” Mr. Earnest said. “They may believe that a response from us in one fashion or another would be advantageous to them. So we want to be mindful of that.”“他们应当不会留意这样一个事实:我们必须作出合理的对此,也应当留意,经验丰富的袭击者在作出这种行径时,往往是——不总是,但常常如此——期望能引发美国的对此,”欧内斯特说道。“他们有可能指出,不论我们作出什么反应,都对他们不利。所以我们期望能小心谨慎。
本文来源:BOB半岛·(中国)官方网站-www.lunwen812.com
申明:如本站文章或转稿涉及版权等问题,请您及时联系本站,我们会尽快处理!